今年考研英语有多难?考生:把“nail”当“指甲”做完整篇阅读...... |
您所在的位置:网站首页 › nails done什么意思 › 今年考研英语有多难?考生:把“nail”当“指甲”做完整篇阅读...... |
没关系,坚持考完就是一件非常有意义的事情! 今天小U就带大家盘点一下关于“nail”的英文表达,下次考试遇见它,可不兴弄混了! hard/tough as nails 坚硬如钉? 如果一个外国人对你说:“You're hard/tough as nails!”,千万不要以为在夸你身子骨硬朗,《麦克米伦高阶英汉双解词典》是这样解释这句话的:not affected by emotions such as sadness or sympathy,简单来说可以形容“铁石心肠;冷酷无情”。 此外,在不同语境中,hard/tough as nails也有“坚不可摧;内心坚毅”的意思。 图源:电视剧Ray Donovan She can take it. She's tough as nails. 她会接受的,她像铁钉般坚不可摧。 a nail in the coffin 在棺材里的钉子or指甲?(有悬疑剧那味儿了~) a nail in the coffin字面意思为“在棺材里的钉子or指甲”,它在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中的释义为:one of a series of events or actions that seriously harm someone or something,简单来说可以形容“造成严重伤害的事件;致命一击”。 图源:电视剧Desperate Housewives These job losses are the final nail in the region's coffin. 这些就业岗位的减少对该地区来说是严重的打击。 以上关于“nail”的英文俚语你记住了吗? 小U送上幸运锦鲤,让所有考生都能收获一份好成绩! 编辑:明阳 资料来源:《麦克米伦高阶英汉双解词典》等 考研英语刚结束!438万考生表示被 “ancient Chinese scientist”难倒了”!? 糟糕,知识以一种“歹毒”的方式 溜进了我的脑子里! @ 外研社Unipus @外研社Unipus Subscribe @ 外研社Unipus返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |